我一抬头发现置身黑暗身边 只有一束光 他把我拉进光中 带我去远方寻找我热爱的事物
“少女在这凛冽刺骨的寒风,与雪花共舞,温柔至极”
나는 고개를 들어 어둠의 곁에 있는 단 한묶음의 빛만이 나를 빛속에 끌어들여 내가 사랑하는 사물을 찾게 했다. "소녀는 살을 에는 이 차가운 바람에서 나를 데리고 먼곳에 갔다. 눈꽃과 함께 춤을 추고, 부드러움이 극에 달했다. "나는 고개를 들어 어둠의 곁에서 단 한 묶음의 빛만을 발견하였다. 그는 나를 빛속에 끌어들여 나를 데리고 먼 곳에 가서 내가 사랑하는 것을 찾았다. (巴金 《春天里的春天》)
“感谢这位宝宝的鲜花打赏啦”
·
左航缓缓睁开眼眸 目光深邃 微微启唇说着:
左航:“看紧她 有什么动静立马汇报”
“是 大人”言罢 鹰磊就走出了房间 房间里只剩下左航一人
鹰磊走后 悸肆婷来到左航房间 推开门 就看见坐在那里的左航
悸肆婷“大人”
悸肆婷关上房门 一步步走向左航身旁 把糕点放在桌子上 微微启唇说道:
悸肆婷“这是我做的一些糕点 请品尝”
左航拿起了盘中的一块糕点 瞥了一眼旁边的悸肆婷 勾唇一笑 品尝了一下
小丫头还挺德艺双馨的呢
[左航好感值+2 现为-9]
悸肆婷仔细端倪着左航的表情 然后微微启唇道:
悸肆婷“以后经常给大人做”
言罢 悸肆婷露出了一个甜甜的微笑
这个笑似乎能治愈很多人....
[左航好感值+2 现为-7]
左航的眼眸对上了悸肆婷的那双眸子 悸肆婷的眸子很干净 很透彻 也很温柔
真的会惊艳到他....
/养心殿/
姜辞拿着一盘点心 往殿中走去
这是桃花酥 严浩翔爱吃的点心 姜辞做了些带来 当然了其中也有些是太后的意思
姜辞慢慢走进殿中 行了个礼 就朝着严浩翔走去 把点心放在桌子上
姜辞:“陛下 这是桃花酥 臣妾今儿刚做的”
严浩翔拿了盘中的糕点 看了看 然后品尝了一小口
严浩翔:“皇后有心了”
严浩翔看着姜辞那双眸子 温柔但又有一丝心计 或许这就是太后看中她的原因吧
.............................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
TF三代:快穿女配逆袭提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。