海丽娜:还有希波吕妲
拉山德:他确曾叫我们跟他到神庙里去
狄米特律斯:那么我们真的已经醒了。让我们跟着他走;一路上讲着我们的梦。
说完四人就往提修斯离开的方向走去了
这个时候波顿醒来了
波顿:轮到咱说尾白的时候,请你们叫咱一声,咱就会答应;咱下面的一句是,“最美丽的皮拉摩斯。”
波顿:喂!喂!彼得-昆斯!弗鲁特,修风箱的!斯诺特,补锅子的!斯塔佛林!他妈的!悄悄地溜走了,把咱撇下在这儿一个人睡觉吗?咱看见了一个奇怪得了不得的幻象,咱做了一个梦。
波顿:没有人说得出那是怎样的一个梦;要是谁想把这个梦解释一下,那他一定是一头驴子。咱好像是——没有人说得出那是什么东西;咱好像是——咱好像有——但要是谁敢说出来咱好像有什么东西,那他一定是一个蠢材。
波顿:咱那个梦啊,人们的眼睛从来没有听到过,人们的耳朵从来没有看见过,人们的手也尝不出来是什么味道,人们的舌头也想不出来是什么道理,人们的心也说不出来究竟那是怎样的一个梦。
波顿:咱要叫彼得-昆斯给咱写一首歌儿咏一下这个梦,题目就叫做“波顿的梦”,因为这个梦可没有个底儿⒃;咱要在演完戏之后当着公爵大人的面前唱这个歌——或者更好些,还是等咱死了之后再唱吧。
在雅典,昆斯的家中——
昆斯:你们差人到波顿家里去过了吗?他还没有回家吗?
斯塔佛林:一点消息都没有。他准是给妖精拐了去了。
弗鲁特:要是他不回来,那么咱们的戏就要搁起来啦;它不能再演下去,是不是?
昆斯:那当然演不下去罗;整个雅典城里除了他之外就没有第二个人可以演皮拉摩斯。
弗鲁特:谁也演不了;他在雅典手艺人中间简直是最聪明的一个。
昆斯:对,而且也是顶好的人;他有一副好喉咙,吊起膀子来真是顶呱呱的。
林风眠:有你这么夸人的嘛?
弗鲁特:你说错了,你应当说“吊嗓子”。吊膀子,老天爷!那是一件难为情的事。
斯纳格:公爵大人刚从神庙里出来,还有两三位贵人和小姐们也在同时结了婚。要是咱们的玩意儿能够干下去,咱们一定大家都有好处。
弗鲁特:哎呀,可爱的波顿好家伙!他从此就不能再拿到六便士一天的恩俸了。 他准可以拿到六便士一天的。
弗鲁特:咱可以赌咒公爵大人见了他扮演皮拉摩斯,一定会赏给他六便士一天。他应该可以拿到六便士一天的;扮演了皮拉摩斯,应该拿六便士一天,少一个子儿都不行。
恰好在这个时候波顿也在找他们
波顿:孩儿们在什么地方?心肝们在什么地方?
昆斯:波顿!哎呀,顶好顶好的日子,顶吉利顶吉利的时辰!
波顿:咱要讲古怪事儿给你们听,可不许问咱什么事;要是咱对你们说了,咱不算是真的雅典人。咱要把一切全都告诉你们,一个字也不漏掉。
昆斯:讲给咱们听吧,好波顿。
波顿:关于咱自己的事可一个字也不能告诉你们。
波顿:咱要报告给你们知道的是,公爵大人已经用过正餐了。把你们的行头收拾起来,胡须上要用坚牢的穿绳,舞靴上要结簇新的缎带;立刻在宫门前集合;各人温熟了自己的台词;总而言之一句话,咱们的戏已经送上去了。
波顿:无论如何,可得叫提斯柏穿一件干净一点的衬衫;还有扮演狮子的那位别把指甲铰掉,因为那是要露出在外面当作狮子的脚爪的。
波顿:顶要紧的,列位老板们,别吃洋葱和大蒜,因为咱们可不能把人家熏倒胃口;咱一定会听见他们说,“这是一出香甜的喜剧。”完了,去吧!去吧!
既然后准备好了,那么各位演员就立马去了
在宴会上——
希波吕妲:提修斯,这些恋人们所说的话真是奇怪得很。
提修斯:奇怪得不像会是真实。我永不相信这种古怪的传说和胡扯的神话。情人们和疯子们都富于纷乱的思想和成形的幻觉,他们所理会到的永远不是冷静的理智所能充分了解。
提修斯:疯子、情人和诗人,都是幻想的产儿:疯子眼中所见的鬼,多过于广大的地狱所能容纳;情人,同样是那么疯狂,能从埃及人的黑脸上看见海伦⒄的美貌;诗人的眼睛在神奇的狂放的一转中,便能从天上看到地下,从地下看到天上。
提修斯:想像会把不知名的事物用一种形式呈现出来,诗人的笔再使它们具有如实的形象,空虚的无物也会有了居处和名字。强烈的想像往往具有这种本领,只要一领略到一些快乐,就会相信那种快乐的背后有一个赐予的人;夜间一转到恐惧的念头,一株灌木一下子便会变成一头熊。
希波吕妲:但他们所说的一夜间全部的经历,以及他们大家心理上都受到同样影响的一件事实,可以证明那不会是幻想。
希波吕妲:虽然那故事是怪异而惊人,却并不令人不能置信。
提修斯:这一班恋人们高高兴兴地来了。
拉山德,赫米娅,海丽娜,狄米特律斯一起走来了
提修斯:恭喜,好朋友们!恭喜!愿你们心灵里永远享受着没有阴翳的爱情日子!
拉山德:愿更大的幸福永远追随着殿下的起居!
提修斯:来,我们应当用什么假面剧或是舞蹈来消磨在尾餐和就寝之间的三点钟悠长的岁月呢?我们一向掌管戏乐的人在哪里?有哪几种余兴准备着?有没有一出戏剧可以祛除难挨的时辰里按捺不住的焦灼呢?叫菲劳斯特莱特过来。
菲劳斯特莱特:有,伟大的提修斯。
提修斯:说,你有些什么可以缩短这黄昏的节目?有些什么假面剧?有些什么音乐?要是一点娱乐都没有,我们怎么把这迟迟的时间消度过去呢?
菲劳斯特莱特:这儿是一张预备好的各种戏目的单子,请殿下自己拣选哪一项先来。
然后便呈上单子
穿书之九阙凤华提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。