When we are young, we think we have great strength and ability to search for strange flowers and other flowers, after experiencing the wind and frost to know how to shed, concentrate on protecting the tree species in our yard, as for the flowers, warblers sing, it is someone else's garden, do not ask.
年轻时,我们自以为有大力气与本领搜罗奇花异卉,饱经风霜后才懂得舍,专心护持自己院子里的树种,至于花团锦簇,莺啼燕啭,那是别人花园里的事,不必过问。
Your shadow has never been moored into anyone's eyes. You are just a passer-by, standing in sight of them to swing around, asking for a glass of water, asking for a way, making a noise, with your natural smile.
你的身影不曾泊入任何人寸土寸金的眼眶。你只是一个路过的,站在他们看得到的范围内晃来晃去,讨一杯水喝,问一段路,道一声扰,以你天生的灿笑 。
"Have they depressed you again? I haven't heard anything. If they're not deaf, they're too low, they're just going through their toes."
“流言又让你低迷了吗,我怎没听到半句,若非耳聋,那便是流言的姿势太低,穿过脚指头而已。”
If you ask me how much I miss, not heavy, like an autumn mountain leaves.
如果问我思念有多重,不重的,像一座秋山的落叶。
If there is sleep in the mountain, pillow is the month, cover is full of stardust. If you are thirsty at night, you drink a silver bottle of diarrhea. Month never thin, thin is tossing and turning. The star is not out, out is the lights. There was silence. You shouldn't wake up alone.
山中若有眠,枕的是月,盖的是满天星尘。夜中若渴,饮的是银瓶泻浆。月不曾瘦,瘦的是辗转反侧的情思。星不曾灭,灭的是阑珊灯火。一片寂静,不该独醒
文案和英语句子提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。