公元前1660年8月11日,维尔亚-卡勒及其同伙爱丽莎-罗芬尼亚潜伏至帝国皇宫外草丛,一场充斥着血与泪的刺杀,将临
维尔亚-卡勒:𝔚𝔥𝔢𝔫 𝔡𝔬 𝔴𝔢 𝔞𝔠𝔱?(我们什么时候行动?)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔗𝔥𝔢𝔯𝔢 𝔞𝔯𝔢 𝔱𝔴𝔬 𝔤𝔲𝔞𝔯𝔡𝔰 𝔱𝔥𝔢𝔯𝔢, 𝔞𝔯𝔢𝔫'𝔱 𝔶𝔬𝔲 𝔞𝔣𝔯𝔞𝔦𝔡?(有两个守卫在那,你不怕?)
维尔亚-卡勒:𝔚𝔥𝔢𝔫 𝔥𝔞𝔳𝔢 ℑ 𝔢𝔳𝔢𝔯 𝔟𝔢𝔢𝔫 𝔞𝔣𝔯𝔞𝔦𝔡(我什么时候有怕过)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔗𝔥𝔢𝔫, 𝔞𝔠𝔱 𝔫𝔬𝔴(那,现在行动吧)
维尔亚-卡勒:(点头-同意)
维尔亚-卡勒:(将背上的第二把武器掏出-哈雷姆弓[铁质三星级远程冷兵器])
维尔亚-卡勒:(起身后快速连射放倒门卫)
在守卫被射杀后,两人潜伏进去,时时刻刻警惕着周围,他们来到了王宫内的一个瞭望塔楼,看向了王宫内国王情况。
不久后,两人所做之事被发现,一名皇家卫军找到了他们,但其脸色颇为惊讶
贝肯纳斯帝国皇家卫军:ℌ𝔬𝔩𝔶 𝔐𝔞𝔦𝔡𝔢𝔫, 𝔴𝔥𝔞𝔱 𝔞𝔯𝔢 𝔶𝔬𝔲?!(圣女陛下,怎么是你?!)
维尔亚-卡勒:ℌ𝔬𝔩𝔶 𝔐𝔞𝔦𝔡𝔢𝔫?(圣女?)
爱丽莎-罗芬尼亚:(有些面色不太好-ℭ𝔞𝔫 𝔱𝔥𝔦𝔰 𝔟𝔢 𝔣𝔬𝔲𝔫𝔡?[这都能被发现吗?])
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔜𝔬𝔲 𝔞𝔯𝔢 𝔚𝔦𝔩𝔪𝔞 𝔬𝔣 𝔱𝔥𝔢 1𝔰𝔱 ℜ𝔬𝔶𝔞𝔩 𝔊𝔲𝔞𝔯𝔡𝔰, ℑ 𝔠𝔞𝔪𝔢 𝔥𝔢𝔯𝔢 𝔱𝔬 𝔰𝔢𝔢 𝔱𝔥𝔢 𝔰𝔠𝔢𝔫𝔢𝔯𝔶, 𝔴𝔥𝔞𝔱 𝔞𝔪 ℑ 𝔴𝔯𝔬𝔫𝔤?(你是隶属皇家第一卫军军团的威尔玛吧,我来此处望景,有什么错?)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:𝔑𝔬, ℑ 𝔡𝔞𝔯𝔢 𝔫𝔬𝔱 𝔯𝔢𝔣𝔲𝔱𝔢 𝔱𝔥𝔢 𝔰𝔞𝔦𝔫𝔱'𝔰 𝔴𝔬𝔯𝔡𝔰(没有,不敢反驳圣女之言)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:(看向维尔亚)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:𝔚𝔥𝔬 𝔦𝔰 𝔥𝔢?(那他是谁?)
维尔亚-卡勒:𝔞𝔥...𝔦 𝔞𝔪...(啊...我是...)
爱丽莎-罗芬尼亚:(用右手拦住-示意)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔐𝔶 𝔫𝔢𝔴 𝔯𝔬𝔶𝔞𝔩 𝔰𝔢𝔯𝔳𝔞𝔫𝔱, 𝔴𝔥𝔞𝔱 𝔦𝔰 𝔶𝔬𝔲𝔯 𝔬𝔭𝔦𝔫𝔦𝔬𝔫?(我新收的忠皇仆,有什么意见?)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:𝔑𝔬𝔭𝔢, 𝔦𝔱 𝔰𝔢𝔢𝔪𝔰 ℑ'𝔪 𝔬𝔳𝔢𝔯-𝔥𝔢𝔞𝔯𝔱𝔢𝔡(没有了,看来是我多心了)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:ℭ𝔬𝔪𝔢 𝔟𝔞𝔠𝔨 𝔮𝔲𝔦𝔠𝔨𝔩𝔶, 𝔱𝔥𝔢 𝔰𝔞𝔦𝔫𝔱, 𝔱𝔥𝔢 𝔢𝔪𝔭𝔢𝔯𝔬𝔯 𝔠𝔞𝔫'𝔱 𝔴𝔞𝔦𝔱(那么圣女快点回去吧,帝王都等不及了)
爱丽莎-罗芬尼亚:ℑ 𝔨𝔫𝔬𝔴(我知道)
贝肯纳斯帝国皇家卫军:(顺着螺旋楼梯离开)
爱丽莎-罗芬尼亚:ℌ𝔢'𝔰 𝔤𝔬𝔫𝔢, 𝔶𝔬𝔲 𝔠𝔞𝔫 𝔟𝔯𝔢𝔞𝔱𝔥𝔢 𝔞 𝔰𝔦𝔤𝔥 𝔬𝔣 𝔯𝔢𝔩𝔦𝔢𝔣(他走了,你可以松口气了)
维尔亚-卡勒:𝔖𝔬 𝔶𝔬𝔲...(原来你...)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔚𝔢𝔩𝔩, ℑ'𝔪 𝔞 𝔰𝔞𝔦𝔫𝔱, 𝔶𝔬𝔲 𝔴𝔬𝔫'𝔱 𝔨𝔦𝔩𝔩 𝔪𝔢 𝔦𝔪𝔪𝔢𝔡𝔦𝔞𝔱𝔢𝔩𝔶 𝔞𝔣𝔱𝔢𝔯 𝔩𝔦𝔰𝔱𝔢𝔫𝔦𝔫𝔤 𝔱𝔬 𝔦𝔱...(嗯,我是圣女,听后你不会立马就杀了我吧……)
维尔亚-卡勒:𝔑𝔬(摇头), 𝔟𝔢𝔠𝔞𝔲𝔰𝔢 𝔶𝔬𝔲 𝔞𝔯𝔢 𝔞 𝔤𝔬𝔬𝔡 𝔰𝔞𝔦𝔫𝔱 𝔴𝔥𝔬 𝔨𝔫𝔬𝔴𝔰 𝔱𝔥𝔢 𝔥𝔢𝔞𝔯𝔱𝔰 𝔬𝔣 𝔱𝔥𝔢 𝔭𝔢𝔬𝔭𝔩𝔢(不会,因为你是一个知民心意的好圣女)
维尔亚-卡勒:𝔅𝔲𝔱 𝔴𝔥𝔶 𝔡𝔦𝔡 𝔶𝔬𝔲 𝔠𝔥𝔬𝔬𝔰𝔢 𝔱𝔬 𝔯𝔢𝔟𝔢𝔩 𝔞𝔤𝔞𝔦𝔫𝔰𝔱 𝔱𝔥𝔢 𝔈𝔪𝔭𝔦𝔯𝔢 𝔩𝔦𝔨𝔢 ℑ 𝔡𝔦𝔡?(不过为什么你会和我一样选择反抗帝国呢?)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔐𝔞𝔶𝔟𝔢 𝔦𝔱'𝔰 𝔧𝔲𝔰𝔱 𝔟𝔢𝔠𝔞𝔲𝔰𝔢 ℑ'𝔪 𝔨𝔦𝔫𝔡, 𝔪𝔞𝔶𝔟𝔢 𝔦𝔱'𝔰 𝔟𝔢𝔠𝔞𝔲𝔰𝔢 𝔬𝔣 𝔶𝔬𝔲 𝔬𝔯 𝔣𝔬𝔯 𝔶𝔬𝔲(或许只因我善良吧,也或许是因为了你或是为了你)
维尔亚-卡勒:𝔚𝔥𝔞𝔱 𝔞 𝔧𝔬𝔨𝔢, 𝔣𝔬𝔯 𝔪𝔢? 𝔑𝔬, ℑ 𝔡𝔬𝔫'𝔱 𝔱𝔥𝔦𝔫𝔨 𝔦𝔱'𝔰 𝔴𝔬𝔯𝔱𝔥 𝔦𝔱(开什么玩笑,为了我?不,我觉得不值得)
爱丽莎-罗芬尼亚:(勾起嘴唇微微一笑)
爱丽莎-罗芬尼亚:ℑ𝔱'𝔰 𝔫𝔬𝔱 𝔟𝔢𝔠𝔞𝔲𝔰𝔢 𝔬𝔣 𝔱𝔥𝔞𝔱, 𝔦𝔱'𝔰 𝔪𝔢 𝔴𝔥𝔬 𝔰𝔢𝔢𝔰 𝔴𝔥𝔬 ℑ 𝔲𝔰𝔢𝔡 𝔱𝔬 𝔟𝔢 𝔦𝔫 𝔶𝔬𝔲(不是因为那个,是我在你的身上看到了曾经的我)
维尔亚-卡勒:𝔞𝔩𝔯𝔢𝔞𝔡𝔶?(曾经?)
爱丽莎-罗芬尼亚:(坐在瞭望塔的石壁上)
爱丽莎-罗芬尼亚:ℑ 𝔥𝔞𝔳𝔢 𝔞𝔩𝔰𝔬 𝔟𝔢𝔢𝔫 𝔬𝔭𝔭𝔯𝔢𝔰𝔰𝔢𝔡 𝔟𝔶 𝔱𝔥𝔢 𝔫𝔬𝔟𝔩𝔢𝔰, 𝔞𝔫𝔡 ℑ 𝔡𝔬𝔫'𝔱 𝔩𝔦𝔨𝔢 𝔢𝔳𝔢𝔯𝔶𝔱𝔥𝔦𝔫𝔤 𝔞𝔟𝔬𝔲𝔱 𝔱𝔥𝔢 𝔯𝔬𝔶𝔞𝔩 𝔣𝔞𝔪𝔦𝔩𝔶, 𝔦𝔫𝔠𝔩𝔲𝔡𝔦𝔫𝔤 𝔪𝔶 𝔯𝔬𝔶𝔞𝔩 𝔣𝔞𝔪𝔦𝔩𝔶 𝔪𝔢𝔪𝔟𝔢𝔯𝔰(我曾经也被贵族压迫过,我不喜欢皇室的一切,包括我的皇室至亲)
维尔亚-卡勒:𝔗𝔥𝔢𝔫 𝔴𝔥𝔶 𝔡𝔬 𝔶𝔬𝔲 𝔴𝔞𝔫𝔱 𝔱𝔬 𝔟𝔢 𝔞 𝔰𝔞𝔦𝔫𝔱?(那为什么你要当圣女呢?)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔅𝔢𝔠𝔞𝔲𝔰𝔢 𝔱𝔥𝔦𝔰 𝔦𝔰 𝔱𝔥𝔢 𝔬𝔫𝔩𝔶 𝔴𝔞𝔶 𝔱𝔬 𝔰𝔞𝔳𝔢 𝔱𝔥𝔢 𝔭𝔢𝔬𝔭𝔩𝔢. ℑ 𝔴𝔞𝔫𝔱𝔢𝔡 𝔱𝔬 𝔞𝔰𝔰𝔞𝔰𝔰𝔦𝔫𝔞𝔱𝔢 𝔱𝔥𝔢 𝔨𝔦𝔫𝔤, 𝔟𝔲𝔱 ℑ 𝔨𝔫𝔢𝔴 𝔱𝔥𝔞𝔱 𝔴𝔦𝔱𝔥 𝔪𝔶 𝔞𝔟𝔦𝔩𝔦𝔱𝔶, 𝔫𝔬 𝔪𝔞𝔱𝔱𝔢𝔯 𝔥𝔬𝔴 𝔥𝔦𝔤𝔥 𝔱𝔥𝔢 𝔰𝔴𝔬𝔯𝔡𝔰𝔪𝔞𝔫𝔰𝔥𝔦𝔭 𝔴𝔞𝔰, 𝔦𝔱 𝔴𝔞𝔰 𝔦𝔪𝔭𝔬𝔰𝔰𝔦𝔟𝔩𝔢, 𝔰𝔬 ℑ 𝔪𝔢𝔱 𝔶𝔬𝔲, 𝔞𝔫𝔡 𝔦𝔱 𝔠𝔬𝔲𝔩𝔡 𝔟𝔢 𝔰𝔞𝔦𝔡 𝔱𝔥𝔞𝔱 ℑ 𝔪𝔢𝔱 𝔪𝔶 𝔠𝔬𝔫𝔣𝔦𝔡𝔞𝔫𝔱. ℑ 𝔴𝔞𝔰 𝔞𝔟𝔩𝔢 𝔱𝔬 𝔯𝔢𝔱𝔲𝔯𝔫 𝔱𝔬 𝔱𝔥𝔢 𝔯𝔬𝔞𝔡 𝔬𝔣 𝔞𝔰𝔰𝔞𝔰𝔰𝔦𝔫𝔞𝔱𝔦𝔬𝔫 𝔞𝔤𝔞𝔦𝔫.(因为解救民众的办法也就只有这样,我曾想刺杀国王,但我知道以我的能力,即使剑术再高也是不可能的,所以我遇到了你,也可以说遇到了知己。我才得以再次重返刺杀之路。)
维尔亚-卡勒:ℑ𝔰 𝔱𝔥𝔞𝔱 𝔰𝔬...(是这样的啊...)
维尔亚-卡勒:𝔑𝔬𝔴 𝔱𝔥𝔢𝔶'𝔯𝔢 𝔠𝔞𝔩𝔩𝔦𝔫𝔤 𝔶𝔬𝔲 𝔟𝔞𝔠𝔨, 𝔴𝔥𝔞𝔱 𝔡𝔬 𝔶𝔬𝔲 𝔡𝔬?(现在他们正招你回去,你怎么办)
爱丽莎-罗芬尼亚:𝔱𝔥𝔢𝔫 𝔡𝔬𝔫'𝔱 𝔤𝔬 𝔟𝔞𝔠𝔨(那不回去了)
爱丽莎-罗芬尼亚:ℑ'𝔡 𝔩𝔦𝔨𝔢 𝔱𝔬 𝔰𝔢𝔢 𝔴𝔥𝔞𝔱 𝔱𝔥𝔢𝔶 𝔴𝔦𝔩𝔩 𝔡𝔬.(我倒要看看他们会做什么举动。)
文明再现提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。