第一幕
薄暮时分的一间房子里,年轻的辛贝尔坐在他的床上祈祷着。
克纳弗和他们的鹦鹉上
年轻的辛贝尔
在此,我将欲卧眠。
于您,吾主,我将我的灵魂献上。
请如同过去一般唤醒我,亦或是让我永远沉沦于梦境。
鹦鹉
让我永远沉沦于梦境。让我永远沉沦于梦境。
年轻的辛贝尔
于你,吾主,我的灵魂将永远献上。
鹦鹉
永远献上。永远献上。
辛贝尔抬头看向克纳弗。
年轻的辛贝尔
看见你很是欣喜,克纳弗,但我已然要睡了!
如此晚的时当,汝为何来到此处?
克纳弗
请让你的眼睛休息一下,年轻的辛贝尔。
我来至此地只为与父亲交谈。
鹦鹉
与父亲交谈。与父亲交谈。
克纳弗
肃静,鸟儿。
辛贝尔大笑
年轻的辛贝尔
我祝你好,克纳弗,而我要睡了。
请你,哦,克纳弗,早上来找我,
然后讲你欲要讯问父亲之事讲述于我。
克纳弗
我如此承诺。
鹦鹉
承诺。承诺。
年轻的辛贝尔下
克纳弗
我希望这个承诺是我能信守的,
全因辛贝尔也许不会将于此境久留。
即使父亲并不接受,
辛贝尔已然深受腐化之苦。
父亲上
克纳弗
祝福你,父亲,你便是我前来要见的人。
父亲
我已然知晓,克纳弗。
我问,为何汝来到此处,来到我的家?
克纳弗
我只为你的祝福而来,父亲。
悲哀的控制贻害了这个城镇,
所有居民都饱受折磨于深深的苦难和忧哀之中。
在他们心里,没有事物使他们为之而活。
所以他们毫无意义地活着,也毫无意义地工作。
试问,他们穷尽一生做着什么?
于此他们都地毫无意义死去,
甚至没有真正地活过哪怕一天。
哦,这是一场严重的瘟疫,父亲。
这瘟疫并非苦于筋骨,而是锢其灵魂。
没有医者能治愈,科学家亦然如此。
父亲
对于疗此瘟疫,汝有何打算,克纳弗?
克纳弗
我旅行去东方的洞穴以谋求方法
那个很久以前我们祖先居住的地方。
唉,所有的居民都早已死去,
但是家乡的鬼魂可能掌握着关键。
他们知道那些,随着时间的推移,人类已经忘记的事情。
我认他们可能有疗愈灵魂的的解药。
父亲
我不会听信的,克纳弗。
古老的遗迹不能治愈任何疫病。
克纳弗
拜托了,父亲。
父亲
愿主与你同在,克纳弗。你等离开吧。
鹦鹉
离开吧。离开吧。离开吧。
克纳弗和他们的鹦鹉下
第二幕
黎明时分,父亲坐在院子里哭泣。
父亲
这是何等悲哀的一天。这是何等哀伤的一天。
啊,这个可悲的,可悲的一天。
主,冷酷的主,我的意志已然来到了最低谷。
我愿能回到昨天。
克纳弗上
克纳弗
父亲,我听闻见你的哭声。
何由致此,父亲?
父亲
体弱多病的,年轻的辛贝尔在睡梦中死去。
当鸡鸣叫时,他仍躺在床上。
当我走向他,触摸他的脸时,
他的双目失明,他的嘴巴紧闭。
他的皮肤已然逝去了光泽与颜色。
他的肉体冰冷,因为他已然长辞。
父亲继续哭泣。
克纳弗
来吧,亲爱的父亲,一起在石路上走走,
将这件可怕的事抛于脑后。
你不应受得如此伤悲,
而这等感觉均将被时间冲刷殆尽。
父亲
但是克纳弗,我无法忘却。
因小辛贝尔是我最年幼的儿子。
伊萨多早就离去了,没有任何孩子
将会再以与我相似的模样下生,
所以我不知如何继续活下去。
我剩下的时日如同魔影一般笼罩着我。
哦,亲爱的克纳弗,我无比惧于明日,
以及往后的那无数个明日。
我迷失在这郁阏的深渊中。
哦,我宁愿永世受地狱之苦。
克纳弗
父亲,若是有任何可以帮到你的地方,我将在所不辞!
只要你肯言明求助,则我必然尽我全力帮助你。
父亲
你对我谈到灵魂的病瘁。
如你所言,我感到我受了贻害。
去到裂缝中,给我带来解药,
以此我才能活着见到明天。
克纳弗
好的,父亲,我会如你所说的做。
我将立刻前往,并在一天内归来。
克纳弗下
第三幕
一个古老的黑暗洞穴,仅由这里燃烧了数百年的火把照亮。
克纳弗和他们的鹦鹉上
克纳弗
来吧,鸟儿。
我认为这些洞穴保存着古老的秘密。
鹦鹉
古老的秘密。古老的秘密。
二者来到房间中央的一个金色祭坛前。
鹦鹉飞至祭坛的正中心。
远处传来隆隆声,而鹦鹉僵在原地。
克纳弗
鸟儿,何事影响着汝?
鹦鹉
我成了正午的日光。
我成了每一根头发于汝之头顶。
我成了每一缕气息于汝之喘息。
我成了正义,我成了死亡。
万物由我而来,一切与我而终。
克纳弗
鸟儿,汝这是何意?
鹦鹉
肃静,人类。
直视我的眼睛,看清我的身份。
克纳弗
不,鸟儿,我无法如此。我的内心充满恐惧。
鹦鹉
如此愚蠢。带我去见那些愿意的人。
我即是汝所寻找的医治枯萎的良药。
汝可曾见?我关切的凝视将会治愈他们的灵魂。
为他们悲伤的人生带回意义。
克纳弗
若是如此,我将带你去见父亲。.
但我依旧不敢直视你。
克纳弗和他们的鹦鹉下
第四幕
正午的庭院,父亲坐在那里。
克纳弗上
克纳弗
父亲,父亲,我带来了解药。
这只鸟受了古老神灵的祝福。
鸟儿,告诉父亲汝对我言说了什么。
鹦鹉保持沉默。
父亲
一只鸟?我这次必须相信你。
父亲看向鹦鹉的眼睛。
父亲
鸟儿未曾言语,但我如今开悟了。
这只鸟即是一切。祝颂鸟儿万福。
我现在必须向人们传播此言。
父亲和鹦鹉出
克纳弗
不知何故,我觉得我犯下了严重的错误。
这只鸟是它自己所言的祝福吗?
反之它是这片伟大土地上的诅咒吗?
也许它自己本身就是魔鬼造的野兽?
我在一切变得太晚之前警告他们。
克纳弗出
第五幕
一个城镇广场上,包括神父的许多市民,都聚集在鹦鹉周围.
镇民
圣鸟即是一切。祝颂鹉主万福。
圣鸟即是一切。祝颂鹉主万福。
圣鸟即是一切。祝颂鹉主万福。
镇民们继续在背景呼喊。
克纳弗入
克纳弗
父亲,人们都变成什么样了?
神父
他们现在明悟了,克纳弗。他们被治愈了!
他们不再不为任何事情而活着。
他们现在为圣鸟而活,很好。
汝为正确的,好克纳弗,我们之前都生病了。
但是如今圣鸟平衡了我们的心神,
现在腐化不再折磨我们了。
恶徒
这完全是疯狂,父亲。我必须阻止这一切。
恶徒跑进人群,抓起了鹦鹉。
恶徒和鹦鹉出
神父
恶徒背叛了我们,带走了鸟儿。
去追寻他们,因为我们必须把祂带回来。
镇民
把祂带回来!把祂带回来!
神父和镇民出
场景被屋顶上的灵切换到了一个奇异的黄色大厅。
恶徒与他们的鹦鹉入
恶徒
我落入了何等异处?
啊,奇怪的墙壁和声音,我一定是在地狱里。
我不知道如何回家。
而在这个黄色的大厅,我惧于我会死。
鹦鹉
死。死。死。死。死。
——————————————————完
Backrooms之深蓝色的面具提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。