黄明宇:“仙子师傅!心经我还有很多地方看不懂,我需要背诵心经,细细体会吗?”
峙心仙子:“心经还是唐代翻译的,距今一千三百多年了,确实有很多地方语义不同。这样吧,我重新翻译一遍,你背诵我翻译的版本就可以了。”
峙心仙子:“心经(今译)观自在菩萨深入的修行智慧觉醒见到五感皆如空幻。从一切苦难中解脱。于是明了,人之所见不异乎空幻,空幻构成人之所见。所以说所见是空幻,空幻是所见。
峙心仙子:受想行识也是一样。所有一切本源都是空的,因而不生不灭,不垢不净 ,不增不减。空性是没有形相的,不被受想行识所感知;眼、耳、鼻、舌、身、意都无法感受;更没有色、声、香、味、触、法六尘。没有能看到的界限,直到没有心灵所能感受的界限。没有迷惑,也就没有迷惑被消除。没有老死,也就没有老死被消除。没有痛苦,也就没有痛苦被消除。 智慧不是从外面获得的,也就无需外求。菩萨依照心经修行,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖。远离颠倒梦想,最后觉悟。三世诸佛依照心经达到觉悟圆满的涅槃境界。所以说心经,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是最高的咒语,能除一切苦,真实不虚 。 所以说心经咒语是:去吧,去吧,向彼岸去吧,全向彼岸去吧。觉悟吧,祝福你们。”
黄明宇:“仙子师傅!你翻译后好像简单了不少,为什么跟网上很多人的翻译不一样?”
峙心仙子:“只有觉悟的人才可以翻译佛经。普通人翻译佛经必然偏离本意,即使是我也很难用人类的语言,将觉悟的境界讲述出来。所以佛教禅宗才有不立文字的说法。当然后期禅宗也走偏了,执着于明心见性,忽视了基础修行。否认一切文字,让他们不知道从何修起。”
黄大师:“这个心经今译传出去,会有人说你乱译佛经,给你扣上邪魔外道的帽子的。”
峙心仙子:“没有关系,觉者自知。语言本空幻,没有绝对准确的语言。关键还要靠自己悟。我只是将古文不容易理解的部分,用今天的语言表示出来了。同时纠正了社会上面一些错误的翻译。”
黄大师:“那背诵你的心经今译,也有同样的效果吗?”
峙心仙子:“心经的本意是自己觉悟的空性。今天我翻译出来的,可以帮助你们更好的理解。更有利于指导修行。用你们能理解的语言学习佛法不是更好吗?”
黄大师:“是的,用我们能理解的语言学习佛法,确实方便。文字本就不应当执着。古文和今天的文字本质没有差别,哪个好理解就用哪个。”
黄明宇:“太好啦!原本我读心经,觉得好难。仙子师傅的这篇译文特别简单,意思明了。我已能背诵心经今译了,读两遍就会了,真好。”
峙心仙子:“看来以后有必要将其他佛经也整理一下。用今天人能理解的语言直译。”
黄大师:“我觉得很有必要,末法时期,佛经大家都看不懂了,所以佛教末法了。”
峙心仙子:“主要是翻译佛经的人,多数没有达到觉悟的境界,所以无法准确翻译佛经。很多经文被翻译的非常庞杂,加入了太多自己的见解,早已偏离本意。”
黄大师:“是的,即使是我静下心来读很多佛经,读到很多不懂的地方,也感觉到非常无奈。”
峙心仙子:“不解其中真意,读之何用?”
黄大师:“还望仙子慈悲,将《金刚经》译成现在能读懂的文字。”
峙心仙子:“既然你诚心请求,我就达成你的心愿。”
末法时期学佛人提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。