1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall
therewithasign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
shakesherheadandlaughsandfliesaway.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
water.willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
oncewedreamtthatwewerestrangers.
wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
thesilenttrees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
whatlanguageisthine,osea?thelanguageofeternalquestion.whatlanguageisthyanswer,osky?thelanguageofeternalsilence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
lovetoyou.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops
foramoment,nodstomeandgoes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir
whisperofjoyinmymind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,mymaster.
letmebutlisten.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
icannotchoosethebest.
thebestchoosesme.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternon
theirback.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
thatiexistisaperpetualsurprisewhichislife.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”we,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,
butwhoareyousosilent?"iamamereflower.
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun
theearth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves
happilyknowsnotthatmancanlie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
obeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon
ithersignatureintearswiththewords,"ilovethee."
30
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。”moon,forwhatdoyouwait?tosalutethesunforwhomimustmakeway.
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
hisownmorningsarenewsurprisestogod.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth
bytheclaimsoflove.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
thebirdwishesitwereacloud.
thecloudwishesitwereabird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
thewaterfallsing,"ifindmysong,whenifindmyfreedom."
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing
likeahillstreamamongitspebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
thesungoestocrossthewesternsea,leavingitslastsalutation
totheeast.
40
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
41
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep
attheheaven.
42
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
yousmiledandtalkedtomeofnothingandifeltthatforthis
ihadbeenwaitinglong.
43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,
thebirdintheairissinging.
butmanhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand
themusicoftheair.
44
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking
themusicofsadness.
45
他把他的刀剑当作他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
hehasmadehisweaponshisgods.
whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
46
神从创造中找到他自己。
godfindshimselfbycreating.
47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
shadow,withherveildrawn,followslightinsecretmeekness,
withhersilentstepsoflove.
48
群星不怕显得象萤火那样。
thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
49
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
ithanktheethatiamnoneofthewheelsofpowerbutiamonewith
thelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove.
51
你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
youidolisshatteredinthedusttoprovethatgod'sdustisgreater
thanyouridol.
52
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.
53
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃
灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthe
moonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher,---mydear,dearsister.
54
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.
theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.
云雾缭绕间提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。