It is not clear that this progress will continue, says Chris Goulden, a researcher at the JosephRowntree Foundation. The government’s big welfare reform—the universal credit—createsstrong incentives for people to work for a few hours, which may help to increase incomes. Butother reforms work in the opposite direction. Mr Goulden reckons that child poverty willincrease significantly by 2020, mostly thanks to a change to how benefit rates are increasedwith inflation.
约瑟夫·朗特里基金会(Joseph Rowntree Foundation)的研?咳嗽笨死锼?·戈尔登(Chris Goulden) 认为目前还不清楚的是,这项改进计划是否会持续进行,而政府一项中较大的福利改革——全社会的税收减免——极大地激励了人们每周增加工作时间,将有利于增加他们的收入。但是其他的改革却是与此背道而驰的。戈尔登认为,2020年儿童贫困将会大大的增加。这主要是因为即使福利保障水平会上涨,但是通货膨胀水平也会不断上升。
The long economic slump and the rising price of food and energy have already made life harderfor the very poorest. At a church in Brixton, in south London, desperate folk wait for parcelsof donated food. Many similar food banks have opened recently, mostly helping people in debt,or those whose benefits have been suspended. The church recently collected donations fromannual harvest festivals in schools. In the past, children collected food for the elderly, remarksthe vicar. Now they collect it for their classmates.
漫长的经济衰退时期以及粮食和能源价格的不断上涨,使得贫困者的生活更加举步维艰。在伦敦南部布里克斯顿(Brixton)的一座教堂里,无论可走的人们在等待人们捐赠的食物包裹 。而在近期,开放了许多类似的食物发放站,主要用来帮助那些负债累累或者救助金暂停发放的人们。而教堂近期的捐赠是从一年一度的校园收获感恩节(harvest festivals)上募集来的。牧师称,在过去,孩子们为老人家募捐。但是现在他们为自己的同学募捐。
哦豁!这个恐龙有点甜提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。