男甲:“你好,有工作人员能帮我结账吗?”
戴眼镜的男子打断了我们的对话,
你为了掩饰笑意而低下头,露出一段皮肤细腻的后颈,
弗瑞达·格林“请去工作吧,书店经理。”
我乐意接下你的揶揄。
男人将他要买的书放在收银台前,最上面一本是J. D. Salinger的《弗兰妮与卓埃》,
(小贴士:杰罗姆·大卫·塞林格(Jerome David Salinger,1919年—2010)美国作家,1919年1月1日生于纽约。父亲是犹太进口商。他的著名小说《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一。《弗兰妮与祖伊》是J.D.塞林格继《麦田里的守望者》、《九故事》之后出版的第三部作品,由《弗兰妮》与《祖伊》这两个相互有关联的中短篇小说组成,二者均发表于《纽约客》杂志,于一九六一年结集出版。)
男甲:“请快一点,我赶时间。”
他装出匆忙的样子,这样能使他看起来更加的坚定干练,
他需要塞林格来装模作样,实际上,他只是想吃着奇多看片,自wei,然后再用一本丹·布朗当续酒来冲淡一下。
(小贴士: 奇多(Cheetos)是美国著名的膨化食品品牌,其产品主要由玉米和水混合加热,并由专业模具压制而成。)
奥斯卡·伊萨克:“Have a nice day, sir.”
男人始终保持着端肃的神色,他手里拿着两本书,带着他那张石像一般“坚不可摧”的面孔走出了书店。
紧接着,你那生动可爱的身影出现在我的面前,
弗瑞达·格林“OKay!我决定试试看!”
你将我推荐给你的《绝望人物》放在了收银台上,
奥斯卡·伊萨克:“Good,你不会失望的。”
弗瑞达·格林“最好不会。”
我到仓库里取书回来的同事挤进了收银台,
男乙:“宝拉·福克斯?不错啊!”
男乙:“你知道吗?她是科特尼·洛芙的外婆。”
弗瑞达·格林“当然,我就是因为这个才要买她的书!”
你在自嘲或者是反讽?
总之,这是一种只有我和你才懂的幽默。
我们对视一瞬,已有了微小的默契。
我的同事因你的话而看低了你,恹恹地去做他自己的事了。
你递给我一张信用卡,上面写有你的名字,
奥斯卡·伊萨克:“弗瑞达·格林?”
你钱包里有足够买书的现金,但你想让我知道你的名字。
弗瑞达·格林“有点少见是吗?大概是因为我可能有北欧血统?”
你的指尖绕起一捋银白色的卷发,确实是这座城市里罕见的美。
弗瑞达·格林“也有简便一点的叫法,瑞瑞,我的家人们会这样叫。”
瑞瑞……
弗瑞达·格林“你叫……Oscar?”
奥斯卡·伊萨克:“奥斯卡·伊萨克(Oscar Isaac)”
弗瑞达·格林“Nice to meet you~”
你接过我包装好的书袋,
弗瑞达·格林“为什么不祝我拥有愉快的一天?”
我只是还没来得及说,真诚的祝福,
奥斯卡·伊萨克:“You have a nice day, 瑞瑞。”
弗瑞达·格林“You have one yourself, Oscar.”
然后,我握上你主动伸出的手,没有言语的道别,你笑着离开,走出店门,你牵动的这阵风铃响声比任何一个其他顾客所制造的都要更加悦耳。
你对我微笑,
为我的玩笑捧场,
告诉我你的名字,还细心观察了我胸牌上的名字。
我的同事凑过来,对你没拿走的那张小票单据很感兴趣,
男乙:“她在上面给你写下她的电话号码了吗?”
男乙:“她刚刚那样完全就是在勾搭你嘛!”
奥斯卡·伊萨克:“没有,她只是比一般人友好。”
男乙:“如果我是你的话,我现在就开始搜索她了!”
男乙:“你不是已经知道她的全名了吗?”
奥斯卡·伊萨克:“这有点太过界了吧?纳森。”
他是个热心肠的人,并没有被我的正色吓退,反而更加“苦口婆心”,
男乙:“我跟你说什么来着?永远都要保持积极靠近的热情嘛!”
男乙:“如果你需要我,我甚至可以去烹饪区学做菜!我们可是朋友!为了你,我甚至可以不在工作时偷懒!”
我推着手推车去书架之间做整理工作,把喋喋不休的纳森抛在脑后,
事实上,他现在就在偷懒,
人总是会让人失望。
但你也是吗?
透过书店的玻璃橱窗,我看到了你正在穿过马路的身影,
瑞瑞,
你,会让我失望吗?
综穿:白莲姐姐身很娇提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。