“先生,这所谓的闻香居士怕不是想成仙想魔怔了吧?为了成仙,不让村子里下雨?”今年跨年和谁过?
◻舔狗 ◻渣女
◻海王 ◻前任
◻对象 ✅出生般的群友
◻模型 ◻️你们老婆“她是谁?”听两人对话,原本还有些戒备的一命心中疑惑,皱眉看向身旁的前辈,忍不住嘟囔道,“不是说是隔壁村的吗,我们待在这里的这几天都不知道的事,她怎么知道的那么清楚,怕不是个癫子。”
“嘿、看看这个结果。”
提调顾装轻松唇瓣张合清晰吐字,舒展眉梢盈眸提起嘴角上扬弧度。遂缓缓睁眸望天会心绽放无奈一笑,毫无怨念接受事实以柔声为他们送上祝福。指尖有节奏敲打窗沿,温热鼻息打落玻璃凝结水珠浮层薄雾,提肘抬肱伸指擦拭抚去,指尖冰凉触感使脑内清醒几分。
忽然间一抹强烈不安笼罩心头,月亮不知何时悄然爬上夜空,被浓云遮挡如破碎刀刃般半圆月预兆着接下来的血腥杀戮,银白月光随即铺洒为一切事物盖上层薄纱,#见前辈情绪不对,越说越高亢,再看团长他们无暇顾及,只得硬着头皮快步走到台下,朝着台上的前辈小声提醒,“前辈?前辈,不要那么多人。”Do not go gentle into that good night,
不要温和地走进那良夜,
Old age should burn and rave at close of day;
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Though wise men at their end know dark is right,
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
Because their words had forked no lightning they因为他们的话没有迸发出闪电,他们
Do not go gentle into that good night.
也并不温和地走进那个良夜。
Good men, the last wave by, crying how bright
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
Their frail deeds might have danced in a green bay,
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wild men who caught and sang the sun in flight,
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
And learn, too late, they grieved it on its way,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
Do not go gentle into that good night.
也并不温和地走进那个良夜。
Grave men, near death, who see with blinding sight
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
And you, my father, there on the sad height,
您啊,我的父亲.在那悲哀的高处.
Curse, bless
Rhapsody提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。