喀秋莎:“让我们畅饮,让我们欢乐,让我们游戏人生。*”
喀秋莎:“让盲目的世人去忙碌吧,我们可不去效仿疯狂的他们。*”
喀秋莎:“就让我们轻浮的青春,沉没在柔情和美酒中。就让花样翻新的欢乐,在梦中也对我们露出笑容。当青春像一缕轻烟,带走青春岁月的欢喜,我们再从老年那里获取一切可能获取的东西。*”
喀秋莎轻轻念着诗歌,从寒风瑟瑟的街道走过。
忽然,一顶毛毡帽从她身边跑过。
在凛冽寒风的怂恿下,帽子“嗖嗖”跑路的姿态显得非常潇洒。
喀秋莎下意识地伸手抓住。
“有谁掉了帽子吗?”她环顾四周,大声地问道。
就在这时,陀思妥耶夫斯基不紧不慢地出场了。
他绅士地向喀秋莎致以谢意,然后发出询问。
陀思妥耶夫斯基:“你有什么想要的吗?”
闻言,喀秋莎的眼神微微变化。
如果在这里的,是一位不知世事的天真女孩,大概会回答类似的话语:“我只是乐于助人,能帮到你,就是最好的回报了。”
但是,喀秋莎是一位四处漂泊的旅者,可谓是见多识广。
她什么套路没见过?
一位貌美的、形单影只的女性,总是会被人当成猎物的。
如果遇上愿意讲规则,喜欢你情我愿的情场猎人,那还算是好的。
就怕……
喀秋莎:(哎。)
喀秋莎:(我明明也想做个遵纪守法、道德高尚的好人,为什么偏偏有人要来自己找死呢?)
喀秋莎总是时不时陷入这样的苦恼中。
——活着,不好吗?
“您莫非是在特意等待我吗?”
喀秋莎笑吟吟地问,特意用了敬语。
当一个人站在死亡的边缘时,知情者总可以对他更加宽容的。所以,她既没有觉得受到了冒犯,也没有觉得被讨好了。
喀秋莎只是怀着一种闲适的心情。
眼前的青年人,究竟是怀有怎样的目的呢?
“在圣叶卡捷琳娜日,您并不显得更可爱。因为在任何时候,都无人比你更美丽。*”
这是……
喀秋莎:“你也喜欢诗歌吗?”
她这样问陀思妥耶夫斯基。
***
备注:
这一章中出现的诗歌片段,带*标识,出自普希金的《一个忠告》和《给巴枯宁娜》。
顺便一提,文豪野犬中普希金的形象……
无语。
真的让我超怨念的。
毕竟是写出《假如生活欺骗了你》的诗人,明明应该是阳光开朗类型的帅哥吧!
为什么偏偏弄个猥琐中年男的人设???
可恶。
非炮灰的反派可以坏,也可以不符合主流审美,还可以不强大,但必须有点格调啊!
当然了,作者自己也知道,黑俄.罗.斯和黑苏.联,甚至干脆直接无视苏.联存在过的真实历史,属于日.本作家的政.治.正.确,但是——
果然还是怨念。
于是,出于激愤的心情,写了吟游诗人这个IF线。
这条IF线,是喀秋莎根本没有进入高层,没有显露自己的异能,作为隐藏实力的普通人成长,四处游历的故事。
没有想到吧,标题中的普希金,不是文豪野犬版的普希金,而是诗里的普希金。
文野:万物皆散提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。