李悦己坐在钢琴面前,一双手放在钢琴上,摸着钢琴键的位置。
在那些贵族即将出声嘲讽前,李悦己那一双修长白皙的手开始在钢琴键上舞动。
帕洛斯:(对钢琴这么熟悉吗...)
雷狮:(悦己会弹钢琴..?)
笑话。虽然她是女生,但好歹是大家闺秀。要是不把她培养好,在有钱人间就是个笑话。所以她的家人花了大价钱培养李悦己,就是为了在外面给自己长脸。
李悦己的钢琴早就到了表演级的能力,对于钢琴的按键已经在熟悉不过了。
钢琴弹不好,那面对自己的就是一顿毒打。家暴?李悦己早已习惯了。
——————
李严:姐
李严:我也想弹钢琴
李盼娣:你去找母亲
李盼娣:她会给你找老师的
李严:不嘛不嘛~
李严:我就想你教我
李盼娣:...
李盼娣:那就听话点
李盼娣:不要被父亲母亲知道了
李严:好~
李严:姐姐你最好了!
李盼娣:......
——————
一首曲子过后,李悦己站起身,面对着聚会的所有人鞠躬。而其他人都拍手叫好。
而那两个贵族?早就不知道跑哪去了。
李悦己回到雷狮旁边,挽住雷狮的胳膊。
雷狮:怎么了?
李悦己:..拍卖会什么时候开始?
Giudice:Haha, your partner can't wait
Hodzak:您的伴侣等不及了呢
雷狮:哎——
雷狮:再等会,昂
雷狮看着李悦己,眼中没有往常那般高傲,而是温柔。雷狮的眼睛像一片温柔的海洋,仿佛稍不留神就会深陷其中。
李悦己:嗯,好
李悦己:Mrs Giudice
李悦己:I hear your necklace is the key to the back door of the auction
翻译:听说您的项链是拍卖会后门的钥匙。
李悦己:I need it. Can I borrow it?
翻译:我需要,可以借我一用吗?
李悦己这话一说出口,雷狮海盗团的其他人不知道说了些什么,但霍贾克的神情很紧张。
Hodzak:这怎么行?!
Hodzak:这对于朱迪斯夫人来说很重要
帕洛斯和佩利看见霍贾克很激动,但现在不能贸然行动。
雷狮:你..说了些什么?
李悦己并没有回答雷狮的问题,也没有回答霍贾克的问题。只是看着朱迪斯夫人的眼睛,静静地看着。
Giudice:Oh, dear
Giudice:If you need it, of course
Hodzak:朱迪斯夫人!
Giudice:It's okay.Hodzak
Hodzak:可是..朱迪斯夫人
朱迪斯夫人把项链摘下来,戴在李悦己的脖子上。笑盈盈地看着李悦己,随后又看向霍贾克。
Giudice:I believe her
翻译:我相信她。
Hodzak:既然朱迪斯夫人相信您
Hodzak:那我并不反对
Hodzak:朱迪斯夫人的选择一直不会有错
Hodzak:只是..一定要保管好它
李悦己:没问题
佩利:所以...
佩利:你们都说了些啥?
Hodzak:朱迪斯夫人刚刚说——
Hodzak:哦,如果你需要,当然可以
帕洛斯:可是按照刚刚朱迪斯夫人说的话
帕洛斯:“哦”的后面还有一个词没有翻译吧?
Hodzak:呃..
雷狮:那个词是什么意思?
Hodzak:是..“亲爱的”
雷狮:...
帕洛斯:...
佩利:...
卡米尔:...
在外面监听的卡米尔也无语住了。
雷狮:你们..这么开放的吗?
Hodzak:关系好的话就这么称呼的
佩利:那关系不好或者骂人呢?
佩利:怎么说的?
Hodzak:呃...
Hodzak:大概是..
Hodzak:What the fuck!
Hodzak:Fuck!
Hodzak:***ing idiot!
为了表现出英语骂人的气势,霍贾克特意演的非常气愤的样子。但聚会上破口大骂是不对的,但是其他人又不知道他讲的什么,顶多听出来他很生气罢了。
李悦己:???
Giudice:???
Giudice:Hodzak
李悦己:霍贾克
Giudice:Why did you curse?
李悦己:你怎么还骂人了呢?
Hodzak:呃...
Hodzak:(完了,忘记有人能听懂了)
Hodzak:(而且朱迪斯夫人还在这)
李悦己:嗯——
李悦己:如果是表演给雷狮看
李悦己:那倒是不用了
李悦己:他学不会
雷狮:..?
雷狮:哈?
雷狮:我没说要学啊
李悦己:那就好
李悦己:这太难了
李悦己:你可能搞不懂
雷狮:呵
雷狮:有多难
李悦己:首先是读音
李悦己:分英式和美式
李悦己:两个有些一样有些不一样
李悦己:而且还不能随便搭配
李悦己:不然你说什么人家都听不懂
李悦己:你还要搞懂所有单词意思
李悦己:别人说什么都不知道就像个白痴了
李悦己:而且还有用法、人称、单复数、名次、动词.../被打断
李悦己还想继续说下去,被雷狮给打断了。
雷狮:可以了
Giudice:Yueji, why are you still teaching
翻译:悦己,你怎么还教起来了。
李悦己:Oh, sorry
李悦己:There's a brother at home, and that's what he used to be taught
翻译:家里有个弟弟,以前就是这么教他的。
Giudice:You have a brother?
翻译:你还有个弟弟?
Giudice:I didn't expect that
翻译:真是没想到。
Hodzak:您的弟弟一定跟您一样有才华吧
李悦己:啊,是的
李悦己:他很优秀
雷狮:你还有个弟弟?
李悦己:嗯
帕洛斯:倒是从没见过呢~
李悦己:..走丢了
凹凸:海盗团中的普通人提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。