作者:我昨天画了一下克里斯汀的样子,今天花了一小时上色,结果丑的一批🌚🌚
作者:
作者:然后我又把线稿喂给ai
作者:
作者:……🌚🌚好了正文开始
——————
奥尔菲斯:“‘Sorcière(女巫的法语)’?这里是英国,用英文写行吗……”
奥尔菲斯皱了皱眉头看着爱丽丝那用“杂七杂八的语言”凑成的稿子。
中文、俄语、法语、西班牙语……唯独没有英语。
阿加莎·卡门“真是抱歉,还请您当一下翻译。”
奥尔菲斯:“……”
“Pour aider à cette phrase, une frénésie s’est développée au Moyen Âge en Europe, le « mouvement de la proie », également connu sous le nom de « chasse aux sorcières »……”
[以上为部分中世纪焚烧女巫资料]
奥尔菲斯刚把这段话翻译完,广播的声音再次响起:
“请求生者女巫、记者、小说家、玩具商到达准备大厅参加游戏!”
安妮·莱斯特放下抚摸着的玩具,同其他人一起前往准备大厅。
克里斯汀披上斗篷,兜帽遮住眉眼。
——————
安妮·莱斯特:“他们对你的印象貌似不太好。”
安妮坐下后对克里斯汀说。
克里斯汀只是笑了笑。
爱丽丝和奥尔菲斯在小声讨论:
阿加莎·卡门“上次那场游戏你还记得破译的思路吗?”
奥尔菲斯摇了摇头。
奥尔菲斯:“一逃出去就好像把大部分事情忘了,破译密码机跟机盲差不多。”
阿加莎·卡门“本子。”
奥尔菲斯把自己的笔记本递过去。
爱丽丝仔仔细细地翻了一遍,发现自己之前打的“小抄”又不见了。
每次她记录完代码,下次游戏这小抄又不见了……
阿加莎·卡门“你有没有发现你的本子薄了许多?”
奥尔菲斯点点头。
奥尔菲斯:“页数起码少了八分之一……”
阿加莎·卡门“……”
阿加莎·卡门“可能是被别人撕了吧。”
庄园主房间的庄园主:
庄园主:“阿嚏!阿嚏!”
庄园主:“谁在背地说我坏话!”
————游戏开始————
记者:专心破译!
小说家:密码机破译进度2%
玩具商:密码机破译进度1%
女巫:监管者在我附近!
只要游戏里有克里斯汀,肯定就是她先撞鬼!
克里斯汀边跑边用魔杖指着小丑。
克里斯汀·普莱斯:“降龙十八掌!”
裘克开始萌扇自己耳光,不知不觉就到了板子面前。
克里斯汀发现恶咒结束后猛的一板子拍下去。
她趁机转点,然后把监管带到了爱丽丝修了一大半的机子那里……
爱丽丝看了一下机子进度,又看了看往她这边跑的克里斯汀。
阿加莎·卡门“没见过你这么坑的队友。”
系统提示:女巫已牵制监管者60秒
克里斯汀·普莱斯:“帮我溜会儿,我跑不动了……”
克里斯汀直接往草丛里苟,爱丽丝愣在原地了一两秒才意识到裘克已经来到她面前了。
阿加莎·卡门“……”
记者:来补密码机!
小说家:密码机破译进度56%
玩具商:密码机破译进度48%
爱丽丝绕了几圈板区,又用人皇步躲了两刀。看到安妮放的跳板她毫不犹豫地在砸晕裘克的那一瞬踩了上去。
小说家:不要倒在这里!
奥尔菲斯提醒爱丽丝不要把监管带到遗产机上。
爱丽丝和裘克拉开了一小段距离,她放慢了脚步,怕裘克换追。
女巫:密码机破译进度96%
爱丽丝绕到大房生成牵制视角的幻影挡刀。
不知为何奥尔菲斯感觉后背好痛。
小说家:站着别动,我来帮你!
奥尔菲斯对爱丽丝进行了白描。
阿加莎·卡门“哎?”
小说家:专心破译!
爱丽丝认认真真地修机子去了。
奥尔菲斯用爱丽丝的身体溜着溜着裘克突然换抓了。
奥尔菲斯:“What?”
玩具商:监管者在我附近!
阿加莎·卡门“这什么奇葩形式啊……”
……
系统提示:玩具商已牵制监管者180秒
玩具商获得“牵制大师”称号
克里斯汀在一旁默默给安妮施加Buff。
安妮·莱斯特:“你挺靠谱的啊!”
克里斯汀·普莱斯:“降龙十八掌!”
裘克已经把自己的脸扇肿了……
他气不过,给了克里斯汀一刀。
趁着擦刀之余克里斯汀抢了裘克的鞋子,然后扔出十万八千里远。
安妮·莱斯特:“?”
你妮惊讶。
差一点被鞋砸到的爱丽丝:
阿加莎·卡门“……”
目睹鞋子砸到键盘上的奥尔菲斯:
奥尔菲斯:“……6。”
不是,你是来搞笑的吧!
——4.15二编——
作者:修改了一些不恰当的地方
第五人格:穿越变成大女孩提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。